الصفحات
الكاملة
تيوب
الدستور
رسالة جلالة
الملك للدستور
موقع
زوار الأردن
موقع
جلالة الملكة
موقع
جلالة الملك

يقام بمشاركة عربية وعالمية * باحثون من 30 دولة في مؤتمر عن المخطوطات بمكتبة الاسكندرية

تم نشره في الاثنين 28 أيار / مايو 2007. 03:00 مـساءً
يقام بمشاركة عربية وعالمية * باحثون من 30 دولة في مؤتمر عن المخطوطات بمكتبة الاسكندرية

 

 
الاسكندرية - رويترز
يبدأ في الاسكندرية هذا الاسبوع المؤتمر الدولي الرابع للمخطوطات بمشاركة 50 باحثا من 30 دولة يقدمون قراءات في جوانب مجهولة ومهجورة من التراث العربي الاسلامي.
وقال يوسف زيدان مدير مركز ومتحف المخطوطات بمكتبة الاسكندرية اليوم الاحد ان المؤتمر الذي يحمل عنوان ـ المخطوطات المترجمة ـ سيفتتح غدا ويناقش دور الترجمة في التفاعل الحضاري اذ كانت الجسر الرئيسي لاقتباس اللاحق من السابق فعن طريقها عرف العرب المسلمون الرصيد الحضاري للامم الاسبق وعن طريق المترجمين "استمرت اليهودية والمسيحية وانتقل التراث اليوناني الى السريان ثم الى العرب ثم الى اللاتينية واللغات الاوروبية المعاصرة." وأضاف أن المؤتمر الذي يستمر أربعة أيام سيطرح أسئلة حول انتعاش الترجمة بين لغات بعينها وغيابها عن لغات أخرى. ولماذا نشطت الترجمة في أزمنة وانحسرت في غيرها؟. اضافة الى تأثير مخطوطات مترجمة في ثقافة اللغة التي ترجمت اليها.
ويشارك في المؤتمر باحثون من الولايات المتحدة الامريكية وألمانيا وفرنسا وايطاليا وبلجيكا وبريطانيا واليونان واليابان ولبنان وسوريا والمغرب والامارات اضافة الى مصر.
ويضم المؤتمر سبعة محاور هي التفاعل بين العناصر المرتبطة بالترجمة والمؤثرة فيها وترجمة النص الحي والنص المندثر و ـ الجهود الفردية والمؤسساتية في مجال الترجمة. والعلاقة بين التراجمة وأصحاب السلطان وأثر أساليب الترجمة في تشكيل الوعي بالتراث السابق.. سلطة الترجمة والعلامات الكبرى في مسيرة الترجمة بين الثقافات والترجمات الوسيطة من لغة الى لغة عبر لغة أخرينظرية الترجمة وتطبيقاتها.
ومن البحوث التي سيناقشها المؤتمرالترجمات المبكرة بين السريانية والعربية وأثرها على ثقافة اللغتين و ـ تأثير ترجمة القران في الثقافات الاجنبيةومشكلات فهم مصطلحات اللاهوت المسيحي بين اللغات الاربع السريانية واليونانية واللاتينية والعربية وترجمات العهد القديم الى العربية ـ و ـ ترجمات كتاب الشعر لارسطو ـ . ونظم مركز المخطوطات بمكتبة الاسكندرية عام 2004 المؤتمر الاول للمخطوطات بعنوان ـ المخطوطات الالفية ـ التي مضى على نسخها 1000 سنة وتمثل قيمة أثرية أو تاريخية. وعقد المؤتمر الثاني عام 2005 بعنوان ـ المخطوطات الموقعة ـ التي كتبها مؤلفوها أو نسخها اخرون وأقرها المؤلفون. أما المؤتمر الثالث فعقد عام 2006 تحت عنوان ـ المخطوطات الشارحة.
رئيس مجلس الإدارة: محمد داوودية - رئيس التحرير المسؤول: مصطفي الريالات - المدير العام: الدكتور حسين العموش